中国古代,在婴儿出生后三天或满月时,要为其洗澡以示庆贺,这个仪式叫“洗儿”。“洗儿”那天,亲朋好友要给婴儿些钱,这钱叫“洗儿钱”,简称“洗钱”。但是,现在媒体上出现的“洗钱”和古代的“洗儿钱”可毫无瓜葛。现在媒体上说所说的“洗钱”,指有些人将本不属于小团体或个人所有的钱财,通过一定的方式和运作,变为小团体或个人“合法”收入的行为。
古代“洗钱”可说是“自家产品”;而现在所说的“洗钱”则是“舶来品”。20世纪20年代,美国芝加哥黑手党的一个理财高手,购置了投币洗衣机,开办了一家洗衣店(Laundry)。每天晚上,他在计算当天的洗衣收入时,将非法所得款项也加入其中,然后向税务机构申报纳税,扣去应缴纳的税款,剩下的非法收入就“洗”得干干净净,变成了合法收入,于是,“money-laundring”就用开了,后来还有写成“money-washing”的(launder和wash都是“洗”的意思)。““money-laundring”意译以后,恰好与“洗钱”同形。外来的“洗钱”开始在港台使用,1985年至1990年间,“洗钱”一词迅速“北上”,很快在内地流行至今。 (伟 永)